阿坎吉:我认为那根本不是点球,但我们不能给裁判判点的机会(阿坎吉:那球绝非点球,不过我们必须避免给裁判判点的机会)
英文翻译: “Manuel Akanji: I don’t think that was a penalty at all, but we can’t give the referee the chance to award one.”
英文翻译: “Manuel Akanji: I don’t think that was a penalty at all, but we can’t give the referee the chance to award one.”
Clarifying user intent
需要我做什么?翻译、润色,还是改写成标题/配文?
Exploring user options
你想要把“战术执行”落到每个细节?下面给你一套可直接套用的最小体系与模板,保证每一步有人、时间、标准、度量与回退。
Drafting news brief
你这是在说阿莱杭德罗“帕普”·戈麦斯吧?他因兴奋剂违规被禁赛两年(他称是误服孩子的止咳糖浆所致),事发时仍在塞维利亚效力。后来他接受采访表示:在卷入案件时,塞维利亚几乎没有给予支持,让他很失望。
Considering news summary options
Clarifying user request
你想让我怎么处理这条信息?可以选一个方向: